Que peut faire la chute du Mur à une écriture ? Wolfgang Hilbig 1941-2007, "Prose de ma rue d'origine"
Les textes de Wolfgang Hilbig, écrivain socialisé en RDA et passé à l'Ouest en 1985, ne traitent pas de la chute du Mur, mais le bouleversement que représente la disparition de son pays d'origine en 1989 et les révélations sur les infiltrations de la Stasi qui ont secoué la scène underground est-allemande modifient les modalités de publication de ses textes et s'immiscent dans son écriture. Le poème fleuve "Prose de ma rue d'origine", composé de 1988 à 1994 et publié en cinq morceaux de multiples fois dans différents formats, en porte les traces.
Wie beeinflusst der Mauerfall das Schreiben? Wolfgang Hilbig 1941-2007, "Prosa meiner Heimatstraße"
Die Veranstaltungsreihe "Forscher in der Bibliothek" der Universitätsbibliothek und Fakultät für ausländische Sprachen und Kulturen Nantes macht einzelne Forschungsgegenstände einem breiten Publikum zugänglich. In diesem Rahmen spricht Bénédicte Terrisse über gesellschaftspolitische Einflüsse auf Wolfgang Hilbigs Werk - insbesondere die Entwicklung des Langedichtes "Prosa meiner Heimatstraße", das Hilbig vor dem Mauerfall begann und 1994 beendete.
Bénédicte Terrisse, Literaturwissenschaftlerin an der Universität Nantes, ist eine der wichtigsten Persönlichkeiten in der internationalen Wolfgang-Hilbig-Forschung, die ab 2012 durch intensives literaturwissenschaftliches Engagement der Universtäten Paris-Sorbonne und Nantes auf andere europäische Fakultäten ausstrahlte und so Kontinutät und eine neue Qualität gewann. Die französische Literaturwissenschaftlerin ist Mitherausgeberin des Bandes "Wolfgang Hilbigs Lyrik. Eine Werkexpedition" und Mitglied der Wolfgang-Hilbig-Gesellschaft. Der Vortrag vom 16. März ist ihr Beitrag zum zweiten 2022 stattfindenden Teil des "Internationalen Wolfgang-Hilbig-Jahres".